Бланк договора (контракта) по продаже (экспорту / импорту) в Китай товаров. На китайском и русском языках
Бизнес услуги в Китае
Свяжитесь с нами в WhatsApp!
Вы получите бесплатную консультацию от наших экспертов и персональное предложение.
WhatsApp- Дата публикации: 10 ноября 2020
- Дата обновления: 27 января 2022
Смотрите ниже бланк контракта (договора, соглашения) на китайском и русском языках для продаж в Китай продукции. Данный договор прошел проверку на практике в китайской таможне и китайском банке.
КОНТРАКТ
合同号/Номер контракта:
日期/Дата: 20 年 月 日/ г.
——————————————————————————————————————-
卖方:
Продавец:
地址:
Адрес:
电话/Телефон:
电子邮箱/Эл. почта:
———————————————————————————————————————
买方:
Покупатель:
地址:
Адрес:
电话/Телефон:
电子邮箱/Эл. почта:
——————————————————————————————————————-
(1)兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
Продавец соглашается продать, а Покупатель соглашается купить указанные товары на условиях, указанных ниже:
序号 п/п | 货物描述(中文)Описание товара (кит.) | 货物描述(俄文)Описание товара (рус.) | 单位Ед. изм. | 数量Кол-во | 单价(美元)Цена за ед. (USD) | 总价(美元)Общая стоимость(USD) |
Итого: |
总金额(美元):
Общая стоимость (USD):
(2)、装运条款和交货条件:
Условия отгрузки и доставки:
起运地:
Место отгрузки:
目的地:
Место назначения:
交货期:于合同生效后在 _____ 天内送货到达_____________。
Срок поставки: Товар должен быть отправлен в ______________ в течение ____ дней после вступления Контракта в силу.
交货条件:
Условия передачи товара:
(3)、价格条款:
Условия цены:
(4)、付款条件:
Условия платежа:
(5)、受益人银行信息:
Банковские реквизиты получателя:
受益人名称/Наименование получателя:
受益人地址/Адрес получателя:
受益人银行名称/Банк получателя:
受益人银行地址/Адрес банка получателя:
受益人人民币账号/Счет в долларах США получателя.:
SWIFT/СВИФТ код:
(6)、货物质量和配套性:
Качество и комплектность:
6.1. 关于交付货物的数量和配套性的索赔可由买方在交付给买方之日起 ____日内向卖方申请。
Претензии по количеству и комплектности товара Покупатель может предъявить Продавцу не позднее _____дней с момента получения товара Покупателем.
6.2. 关于交付货物的质量的索赔应由买方(收货人)在发现缺陷之日起 ____日内向卖方申请。
Претензии по качеству товаров, на которые распространяется гарантия, могут быть предъявлены Покупателем в течение _____ дней с момента обнаружения несоответствия качества.
6.3. 任何在数量、配套性和质量上的索赔都必须包含所发现的货物和缺陷的描述、缺陷的照片(如果可能)、合同编号、索赔原因(由进口商的报告和独立审查报告或卖方代表的确认)。
Претензии к количеству и комплектности, а также к качеству должны содержать описание товара и обнаруженных дефектов, фото дефектов, если это возможно, номер договора и причину претензии, подтвержденную отчетом импортера и отчетом независимой экспертизы или представителем Продавца.
6.4. 卖方必须在收到索赔之日起 ____天内自费更换有缺陷的产品。
Продавец обязан полностью заменить дефектный товар за свой счет в течение ____дней с даты получения претензии.
(7)、质量保证:
Гарантия качества:
7.1. 卖方保证根据本合同交付的货物是新的,没有内部缺陷,并符合双方约定的本合同条款。
Продавец гарантирует, что товары, поставляемые по настоящему Контракту, будут новыми, не иметь внутренних дефектов и соответствовать условиям настоящего Контракта, согласованным Сторонами.
7.2. 卖方设定如下保修期:
Продавец устанавливает гарантийный срок:
(8) 、人力不可抗拒: 本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负任何 责任。
Форс-мажор: Продавец не несет ответственности за невыполнение или задержку доставки всего или части товаров по настоящему Контракту вследствие любых форс-мажорных обстоятельств.
(9)、仲裁:凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。
Арбитраж: Все споры, связанные с настоящим Контрактом или его исполнением, разрешаются путем дружеских переговоров. Если урегулирование не может быть достигнуто, дело должно быть передано на рассмотрение в арбитраж в стране истца. Решение, вынесенное арбитражной комиссией, является окончательным и обязательным для обеих сторон. Арбитражные расходы несет проигравшая сторона, если арбитражная организация не примет иное решение.
(10)、本合同共有两份,各方一份。本合同须经买卖双方待定授权代表签字并盖公司章后生效。有效期到 年 月 日或合同下义务执行完毕。
Настоящий Контракт составлен в 2-х экземплярах, по 1 экземпляру для каждой стороны. Контракт вступает в силу после проставления подписи и печати Покупателя и Продавца. Настоящий Контракт действует до тех пор, пока стороны не выполнят обязательства по Контракту.
(11)、文字:本合同中、俄两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以俄文解释为准。
Настоящий Контракт составлен на китайском и русском языках. Обе версии имеют одинаковую юридическую силу. Если есть какие-либо возражения касательно интерпретации текста, интерпретация на русском языке имеет преимущественную силу.
卖方/ ПРОДАВЕЦ: 买方/ПОКУПАТЕЛЬ
________________________ ______________________
授权代表签字/ Авторизов. подписант 授权代表签字/ Авторизов. подписант
За более подробной информацией обращайтесь к нашим специалистам по электронной почте: