WeChat: chinaorientir
td@chinaorientir.com
Тел. (Китай): +86 188-188-400-53
Тел. (Москва): +7 (495) 108-68-30

Бланк договора (контракта) по продаже (экспорту / импорту) в Китай товаров. На китайском и русском языках.

Дата публикации:  Ноя 10, 2020
Обновлено:  Ноя 10, 2020

Смотрите ниже бланк контракта (договора, соглашения) на китайском и русском языках для продаж в Китай продукции. Данный договор прошел проверку на практике в китайской таможне и китайском банке.

合同

КОНТРАКТ

合同号/Номер контракта:

日期/Дата:  20  年  月   日/               г.

——————————————————————————————————————-

卖方:

Продавец:   

地址:

Адрес:

电话/Телефон:

电子邮箱/Эл. почта:

———————————————————————————————————————

买方:

Покупатель:   

地址:

Адрес:

电话/Телефон:

电子邮箱/Эл. почта: 

——————————————————————————————————————-

(1)兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

Продавец соглашается продать, а Покупатель соглашается купить указанные товары на условиях, указанных ниже:

序号
п/п
货物描述(中文)Описание товара (кит.)货物描述(俄文)Описание товара (рус.)单位Ед. изм.数量Кол-во单价(美元)Цена за ед. (USD)总价(美元)Общая стоимость(USD)
       
Итого:   

总金额(美元):

Общая стоимость (USD):

(2)、装运条款和交货条件:

Условия отгрузки и доставки: 

起运地:

Место отгрузки: 

目的地:

Место назначения: 

交货期:于合同生效后在 _____ 天内送货到达_____________。

Срок поставки: Товар должен быть отправлен в ______________ в течение ____ дней после вступления Контракта в силу.

交货条件:

Условия передачи товара:

(3)、价格条款:

Условия цены: 

(4)、付款条件: 

Условия платежа: 

(5)、受益人银行信息:

Банковские реквизиты получателя:

受益人名称/Наименование получателя:

受益人地址/Адрес получателя: 

受益人银行名称/Банк получателя: 

受益人银行地址/Адрес банка получателя: 

受益人人民币账号/Счет в долларах США получателя.: 

SWIFT/СВИФТ код: 

(6)、货物质量和配套性:

Качество и комплектность:

6.1.  关于交付货物的数量和配套性的索赔可由买方在交付给买方之日起 ____日内向卖方申请。

Претензии по количеству и комплектности товара Покупатель может предъявить Продавцу не позднее _____дней с момента получения товара Покупателем.

6.2.      关于交付货物的质量的索赔应由买方(收货人)在发现缺陷之日起 ____日内向卖方申请。

Претензии по качеству товаров, на которые распространяется гарантия, могут быть предъявлены Покупателем в течение _____ дней с момента обнаружения несоответствия качества.

6.3. 任何在数量、配套性和质量上的索赔都必须包含所发现的货物和缺陷的描述、缺陷的照片(如果可能)、合同编号、索赔原因(由进口商的报告和独立审查报告或卖方代表的确认)。

Претензии к количеству и комплектности, а также к качеству должны содержать описание товара и обнаруженных дефектов, фото дефектов, если это возможно, номер договора и причину претензии, подтвержденную отчетом импортера и отчетом независимой экспертизы или представителем Продавца.

6.4.      卖方必须在收到索赔之日起 ____天内自费更换有缺陷的产品。

Продавец обязан полностью заменить дефектный товар за свой счет в течение ____дней с даты получения претензии.

(7)、质量保证:

Гарантия качества:

7.1.  卖方保证根据本合同交付的货物是新的,没有内部缺陷,并符合双方约定的本合同条款。

Продавец гарантирует, что товары, поставляемые по настоящему Контракту, будут новыми, не иметь внутренних дефектов и соответствовать условиям настоящего Контракта, согласованным Сторонами.

7.2.      卖方设定如下保修期:

Продавец устанавливает гарантийный срок:

(8) 、人力不可抗拒: 本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负任何  责任。

Форс-мажор: Продавец не несет ответственности за невыполнение или задержку доставки всего или части товаров по настоящему Контракту вследствие любых форс-мажорных обстоятельств.

(9)、仲裁:凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。

Арбитраж: Все споры, связанные с настоящим Контрактом или его исполнением, разрешаются путем дружеских переговоров. Если урегулирование не может быть достигнуто, дело должно быть передано на рассмотрение в арбитраж в стране истца. Решение, вынесенное арбитражной комиссией, является окончательным и обязательным для обеих сторон. Арбитражные расходы несет проигравшая сторона, если арбитражная организация не примет иное решение.

(10)、本合同共有两份,各方一份。本合同须经买卖双方待定授权代表签字并盖公司章后生效。有效期到       年    月    日或合同下义务执行完毕。

Настоящий Контракт составлен в 2-х экземплярах, по 1 экземпляру для каждой стороны. Контракт вступает в силу после проставления подписи и печати Покупателя и Продавца. Настоящий Контракт действует до тех пор, пока стороны не выполнят обязательства по Контракту.

(11)、文字:本合同中、俄两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以俄文解释为准。 
Настоящий   Контракт составлен на китайском и русском языках. Обе версии имеют одинаковую юридическую силу. Если есть какие-либо возражения касательно интерпретации текста, интерпретация на русском языке имеет преимущественную силу.

卖方ПРОДАВЕЦ:                                                买方/ПОКУПАТЕЛЬ

            ________________________                   ______________________

授权代表签字/ Авторизов. подписант 授权代表签字/ Авторизов. подписант

Остались вопросы?

Обращайтесь к нашим специалистам за бесплатной консультацией: по электронной почте td@chinaorientir.com, в WeChat chinaorientir, либо по телефону +86 188-188-400-53.

Comments are closed.